⭐ Часто задаваемые вопросы
Вопрос: В чем разница между интерфейсом перевода без ключа API и интерфейсом перевода с ключом API?
Интерфейс перевода без ключа API получается с помощью веб-скрапинга и не требует от пользователей собственного ключа API. Однако в этом случае может возникнуть ситуация, когда перевод не удался. В таком случае стабильность будет низкой, скорость низкой, и интерфейс не будет поддерживать параллельные запросы. Интерфейс перевода с ключом API основан на вызове API-сервиса стороннего перевода, требующего от пользователей собственного ключа API. Однако вероятность успешного перевода выше, некоторые интерфейсы поддерживают высокую производительность и обеспечивают быструю скорость перевода.
Подробнее см. Описание интерфейса перевода
Вопрос: Не удается использовать службу перевода, при нажатии кнопки "Тест" появляется сообщение "No module named 'xxx'"?
Это происходит из-за неправильной установки зависимостей при запуске веб-интерфейса. Вы можете решить эту проблему следующим образом:
- Перейдите в каталог python/bin, используемый webui.
- Выполните следующие команды:
./python -m pip install chardet ./python -m pip install fastapi ./python -m pip install PyExecJS ./python -m pip install lxml ./python -m pip install tqdm ./python -m pip install pathos ./python -m pip install cryptography ./python -m pip install openai ./python -m pip install boto3 ./python -m pip install aliyun-python-sdk-core ./python -m pip install aliyun-python-sdk-alimt
- После завершения установки перезапустите webui.
Подробнее см. Установка пакетов
Вопрос: Ошибка "Не удалось подключиться к службе интерфейса на заднем плане. Пожалуйста, вручную обновите страницу. Если это не помогло, перезапустите WebUI".
- Возможно, вам нужно обновить страницу или перезапустить WebUI.
- Это происходит из-за неправильной установки зависимостей при запуске WebUI. См. выше, как установить модули.
- Перейдите в каталог
extensions\sd-webui-prompt-all-in-one\storage
и измените кодировку файловhistory.*.json
иfavorite.*.json
на UTF-8 или удалите их (не забудьте сделать резервную копию).
Вопрос: Почему после успешной установки расширения и отсутствии ошибок в консоли веб-страница все еще не отображает панель расширения?
Убедитесь, что ваша версия WebUI является 3715ece (7-я неделя 2023 года) или более поздняя. Если ваша версия WebUI ниже этой версии, вам нужно обновить WebUI.
Подробнее см. Примечания
Вопрос: Я не нуждаюсь в службе перевода, я хочу использовать ее в автономной среде?
- При инициализации расширение устанавливает некоторые пакеты SDK для интерфейса перевода, такие как
translators
,openai
,boto3
,aliyun-python-sdk-core
,aliyun-python-sdk-alimt
и т. д. Если вам не нужна служба перевода и вы не хотите устанавливать эти пакеты, вручную откройтеinstall.py
иscripts\physton_prompt\packages.py
и удалите код в соответствии с комментариями в коде. Это не повлияет на работу расширения. Затем снимите флажок с кнопки "Автоматический перевод" в настройках расширения.- Вы также можете изменить локальный язык на английский (
en_US
) в расширении, и все кнопки, связанные с переводом, будут скрыты. Хотя при инициализации расширение все равно установит эти пакеты SDK для интерфейса перевода, они импортируются по требованию в коде и не используют службу перевода, поэтому они не будут загружены.
Вопрос: Почему, когда я вставляю промпт в WebUI, он не автоматически переводится на локальный язык или переводится только частично?
Когда вы вставляете промпт в WebUI, обычно это много ключевых слов, и автоматический перевод здесь потребует много сетевых запросов, поэтому расширение временно не включает функцию автоматического перевода в этой области. Если вам нужно, пожалуйста, вручную нажмите кнопку "Пакетный перевод".
Если часть текста была переведена, это происходит потому, что вы включили функцию улучшения перевода tagcomplete в настройках перевода. Поскольку эта функция не требует сетевых запросов, она переводит все ключевые слова, которые может сопоставить.
Вопрос: Почему некоторые результаты перевода отображаются как "0"?
Это происходит потому, что вы включили функцию улучшения перевода tagcomplete в настройках перевода, но вы не выбрали правильный CSV-файл. Правильный формат CSV-файла должен содержать индексные числа в первом столбце A, английские слова во втором столбце B и перевод на ваш локальный язык в третьем столбце C. Если формат CSV-файла неправильный, результат перевода будет равен 0.
Вы можете перейти по адресу Physton/sd-webui-prompt-all-in-one-assets/tags, где я предоставил CSV-файл для китайского языка.
После выбора другого CSV-файла нажмите кнопку "Тест" внизу, чтобы проверить, правильно ли он переведен.
Подробнее см. Улучшенный перевод TagComplate
Вопрос: Почему под кнопкой "Создать" есть две кнопки с одинаковыми описаниями?
Первая кнопка является встроенной веб-интерфейсом и позволяет вам вставлять промпты из других источников или перетаскивать изображения в поле ввода веб-интерфейса. При нажатии на эту кнопку автоматически заполняются параметры в поле ввода веб-интерфейса.
Вторая кнопка добавлена этим расширением. Если вы скрыли встроенное поле ввода веб-интерфейса и не можете вставить содержимое в него, вы можете нажать вторую кнопку, вставить содержимое во всплывающем окне, а затем нажать "Отправить", чтобы автоматически заполнить параметры в поле ввода веб-интерфейса. (Однако в настоящее время не поддерживается перетаскивание изображений)
Вопрос: Почему некоторые Lora и LyCORIS постоянно мигают?
Это происходит, когда модель Lora или LyCORIS не существует. Расширение предупреждает об этом, мигая.
Вопрос: Почему раньше было две кнопки перевода, а теперь есть только одна?
Теперь некоторые языки, такие как китайский, японский, корейский и т. д., поддерживают автоматическое распознавание вводимого вами текста на английском или локальном языке. Поэтому кнопки "Перевести на английский" и "Перевести на локальный язык" были объединены в одну кнопку. Независимо от того, вводите ли вы текст на английском или на локальном языке, он будет автоматически распознан и переведен.